MY PASSION
Many of you have said that I have not written anything about what I do. Here's the answer.
Muchos se han preguntado que es lo que hago. Aquí está la respuesta.
I am an actor. I have been an actor for many years, and as such, I have been in many shows, from dramas, comedies, dance performances to musicals.
Soy actor. Lo he sido por muchos años y como tal he participado en infinidad de obras, desde dramas, hasta comedias y obras infantiles y hasta musicales.
I am a playwright. I have written many one-acts, a few children’s plays, one-man shows and some full-length plays.
Soy dramaturgo. He escrito muchas obras, desde obras infantiles hasta dramas y comedias. De un acto, de dos actos y hasta obras unipersonales.
I am an educator. And for the last 10 years or so I have taught classes in theatre movement, theatre history, theatre appreciation, playwriting, directing, acting, choreography, and Chicano theatre.
Soy catedrático. He dado clases de baile, historia del teatro, escritura, dirección dramática, actuación, coreografía, e historia del teatro Chicano por los últimos 10 años.
I am a director. The list of plays and musicals I have directed is long, but the ones I am proud the most are: “Charlie and the Chocolate Factory,” “Stand Up Tragedy,” “Pinocchio,” “The Lady in Question,” “Pippin,” “The Author’s Voice,” “Joseph and The Amazing Technicolor Dreamcoat,” “Sex, Shame, and Tears,” “Footloose,” “Night of the Assassins,” “Sudden Death,” and The Wizard of Oz.”
Soy director. La lista de obras y musicales que he dirigido es larga. Algunas de ellas son: “Charlie y la fábrica de chocolates,” “Tragedia Cómica,” “Pinocho,” “La Mujer en Dudas,” “Pippin,” “Sexo Pudor y Lágrimas,” La Noche de los Asesinos,” “Muerte Súbita,” “José el Soñador,” y “El Mago de Oz.”
I am a writer. My articles, short stories, and poems have appeared in different venues. I recently write for a Latino gay magazine based in Los Angeles: ADELANTE MAGAZINE.
Soy escritor. Mis artículos, historias y poemas han aparecido en diferentes revistas. Por el momento, soy contribuyente para una revista Latina de índole gay de Los Ángeles: ADELANTE MAGAZINE.
For a while, I wrote for QVMagazine, several of my short stories were published with them. I also wrote for California West and two magazines based in Mexico City.
Por algún tiempo escribí para QVMagazine donde se publicaron varias historias. Después escribí para California West y otras dos revistas en la Ciudad de México.
A few years back, I wrote a story telling my personal gay-bashing experience. The story was published in an anthology titled “Out and about on campus: Personal accounts by gay, lesbian, bisexual and transgender college students.”
Hace unos años escribí una historia basada en mi experiencia personal cuando fui golpeado por ser gay. Esa historia se publicó en un libro titulado “Fuera del Clóset en la Escuela: Historias personales de estudiantes universitarios gay, lesbianas, bisexuales y transgéneros.”
I am a playwright. Several of my ten-minute plays, one-acts, and full-length plays have been produced. But Esno White, Henny Penny, and La Vida Loca have been the most commercially sucessful plays I have written.
Muchas de mis obras de un acto y de diez minutos se han producido en varios lugares, pero “No es Blanca,” “La Gallinita Ciega,” y “La Vida Loca” son las que más éxito comercial han tenido.
Only one of my plays has been published: ESNO WHITE. It appears on an anthology, which compiles contemporary plays, and I am honored to be among Steve Martin, David Henry Wang, and David Lindsay-Abaire.
Como dramaturgo, solo una de mis obras ha sido publicada: ESNO WHITE. Una obra infantil actuada por adultos, la cual cambia la historia de Blanca Nieves a “No Es Blanca.” Esta obra se publicó en una antología de obras contemporáneas y me da orgullo estar entre escritores como Steve Martin, David Henry Wang, y David Lindsay-Abaire.
Esno White is a bilingual (Spanish/English) children’s play based on Snow White. It teaches the importance of cultural identification, self-respect, and acceptance.
“Esno White” es una obra bilingüe (Español/Inglés) para niños basada en “Blanca Nieves.” Enseña la importancia de la identificación cultural, el respeto propio, y la aceptación.
Henny Penny is a children’s play with music, which offers moral lessons on friendship, loyalty, and sharing.
“Henny Penny” (La Gallinita Ciega)es un musical para niños que muestra la importancia de la amistad, la lealtad y la importancia de convivencia.
La Vida Loca is a one-man show, which relates my personal experiences as an immigrant, gay, Latino man. It touches on the subject to illegal immigration, homosexuality, cultural identity, religious identity, and assimilation and many other things, including Ricky Martin, Juan Gabriel and La Llorona.
“La Vida Loca” es una obra unipersonal, la cual relata mis experiencias personales como inmigrante, hombre gay, y hombre latino. Habla de inmigración ilegal, la homosexualidad, identidad cultural, la asimilación y muchas otras cosas, incluyendo Ricky Martin, Juan Gabriel, y La Llorona.
As you can see, I am a person who has done many things and I do them because like breathing, they are necessary for my existence. I don’t think I can live without being a writer, an actor, a playwright, a director, and a dancer. Without them, I have no passion for living. And without passion I have no life.
Como pueden ver, soy una persona que ha hecho varias cosas porque, como el respirar, necesito hacerlas para poder vivir. No puedo vivir sin escribir o actuar, o dirigir o bailar. Sin esas cosas, no hay pasión en la vida. Y sin pasión, no hay vida.