Saturday, April 24, 2010

This year I was invited to the Kennedy Center for the Perfomring Arts, which is in Washington, DC. The reason is because a play titled, "Dear Harvey" was produced at San Diego State University and became an honorary mention at the American College Theatre Festival. The play is being translated to Spanish by yours truly and the production team wanted me to see the play so I could become more familiar with the work.

Este año me invitaron al Centro Kennedy para las Artes Escénicas, que se encuentra en la ciudad de Washington. La razón fue porque una obra titulada "Querido Harvey" la cual tuvo su producción en la Universidad Estatal de San Diego, fue invitada al Festival Nacional de Teatro Universitario. La obra se está traducciendo al español y yo soy el traductor oficial. El equipo artístico de la obra querían que you viera la producción para así familiarsarme más con el texto.

The entrace to the Kennedy Center has an incredible piece of art, depicting images of America. It is a piece of art with so much detail that it takes quite sometime to admire its artistry.
La entrada al Centro Kenedy tiene una escultura que muetras diferentes paisajes de los Estados Unidos Norteamericanos. Es una pieza de arte con mucho detally que, para admirar, se necesita mucho tiempo.

I find the different scenes very interesting. Encuentro cada escena muy interesante.



And some of them even daring. Y algunas un poco provocativas.



And something that made me proud to be Latino.... DON QUIJOTE DE LA MANCHA, standing tall in front of the Kennedy Center. Y algo que me hizo sentir orgulloso de ser latino... DON QUIJOTE DE LA MANCHA, parado en frente del Centro Kennedy.

Here I am with the author of "Dear Harvey," playwright Patricia Loughrey. We are in the fifth floor terrace of the Kennedy Center, behind us to the left, you can see the Washington Monument. It is a beautiful afternoon.

Aqui me pueden ver con la autora de "Querido Harvey," dramaturga Patricia Loughre. Nos encontramos en la terraza del quinto piso del Centro Kennedy, en el fondo se puede observar el Monumento a Washington. Era una tarde hermosa.


Inside the Kennedy Center, standing on the red carpter and having Kennedy himself as a background, Carlos Malamud, producer, Dan Kirsch, director, and I, translator, posed for a picture.

Una vez dentro del Centro Kennedy, parados en la carpeta roja y teniendo al mismo Kennedy al fondo, Carlos Malamud, productor, Dan Kirsch, director, y yo, traductor, posamos para una foto.



Of course, a picture by myself needed to be done. Claro está, una foto con migo mismo era necesaria.

This is a picture I took with my cell phone. All I wanted to so was show the magnitud of such halls at the Center. Esta es una foto que tomé con mi celular. Solo quería mostrar lo gigantesco que son los passillo del centro.
The University of Wyoming hosts the "Matthew Shepard Symposium for Social Justice" every year. I was invited to do my one-man show this past April 2010. It was a very exciting experience, specially because I've been told I might have people protesting my play because "it promotes immigration." But alas, no one protested. I was kind of dissapointed.

La Universidad de Wyoming organiza "El Simposium de Justicia Social de Matthew Shepard" cada año. Yo fui inivtado en Abril 2010 a participar en este simposium, presentando mi monólogo. Esta experience me gustó mucho especialmente porque me dijeron que protestarían mi obra ya que promueve la imigración. Al final, nadie protestó, lo cual me desilucionó un poco.

One thing I discovered is the fact that an archeologist discovered a few fossils. The fossils are of a dinosaur. The archeologist was able to reconstruct the extinct animal. Here, a tin replica of the animals has been place next to the entrance to the musuem where people can see the found fossils.

Una de las cosas que aprendí es el hecho que un arqueólogo descrubió varios fósiles que pertenecían a un dinosaurio. El arqueólogo pudo reconstruir la bestia extinguida. Aqui vemos un réplica de lata, la cual se encuentra a un lado de la entrada al museo donde se pueden admirar los fósiles encontrados.

Saturday, April 10, 2010

In March 2010, I was invited to do my one-man show at Wellesley College, which is located in the Boston area. It was a great experience.

En Marzo del 2010 fui invitado para presentar mi unimonólogo en el Colegio Wellesley que se encuentra en el área de Boston. Fue una gran experiencia.


In this photo you see, from left to right: me, Dr. Rita Urquijo-Ruiz who gave a speech about my work, fiction writer Chris Abani whose novel "The Lady of Flames" is a trip. Dr. Creef, chair of the Women's Study Department, Dr. Irene Mata, who was the person responsible for bringing Rita and me to Wellesley and Marisa who was the technical director for my show.

En esta foto pueden ver a, de izquierda a derecha:a mi, a la Dra. Rita Urquijo-Ruiz, quien dió una presentación acerca de mi trabajo, escritor Chris Abani el cual presentó su última novela, "La Señora de las Llamas," la cual es increíblemente extraña, Dra. Creef quien es el supervisor del Departamento de Estudios Femeninos, Dra. Irene Mata, quien es la que nos invitó a Wellesley y Marisa quien fue la directora técnica para mi obra.


Here is a picture of a tower.... the architecture is beautiful. But it was cold so I didn't have enough nerves to stand outside and take a lot of pictures.

Aquí vemos una foto de una torre. La arquitectura es hermosa pero como estaba haciendo mucho frío no tuve los nervios para tomar muchas fotos.